寻《伤寒论》序中的几句翻译

原文:“但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内。皮之不存,毛将安附焉?”
译文:只是争相追求荣华权势,仰慕权贵豪门,迫不及待地一味追求名利地位。重视名利那末节,轻弃身体那根本,使自己的外表华美,却使自己的身体衰败,皮不存在了,毛将附在哪里呢?

原文:“咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉?”
译文:唉!他们的身体已经死亡,精神已经消灭,变成死尸,深深埋在地下,白白地为他们哭泣。痛心呀!整个社会上追求名利的读书人昏沉不醒,没有谁能觉醒省悟,不爱惜自己的生命,像这样地轻生,那还谈得上什么荣华权势呢?

原文:“观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。省病问疾,务在口给,相对斯须,便处汤药。按寸不及尺,握手不及足;人迎趺阳,三部不参;动发数息,不满五十。”
译文:观看当今的医生,不考虑探究 的含义,用来扩大自己的知识范围,而是各自秉承家传的技艺,始终沿袭旧法。诊察询问病情,致力于口才敏捷;面对病人片刻,便处方用药。只按寸部脉,不按尺部脉,只按手部脉,不按足部脉;人迎、趺阳及寸口,三部脉象不加参验;测定病人脉搏跳动的次数,不满五十动。2008-04-28
mcxzy 阅读 17 次 更新于 2025-04-05 09:08:02 我来答关注问题0
  • 译文:唉!他们的身体已经死亡,精神已经消灭,变成死尸,深深埋在地下,白白地为他们哭泣。痛心呀!整个社会上追求名利的读书人昏沉不醒,没有谁能觉醒省悟,不爱惜自己的生命,像这样地轻生,那还谈得上什么荣华权势呢?原文:“观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧。省病问疾...

  • 【译文】我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人。从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七。我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难...

  • 伤寒论序原文及翻译:意思是君王或上亲有疾病,不能为他们治疗的,不是忠孝之人。出处:唐代医学家孙思邈《千金要方序》。原文:当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长年,以养其生。而但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务。崇饰其末,...

  • 论伤寒者必辨表里虚实寒热之异,察气血阴阳盛衰之因。夫伤寒传染之病,热病之类也;经曰:形寒饮冷伤肺,盖伤于表者多热病,伤于里者多寒病。是以圣人设此伤寒六经之法以诊诸病焉。故有太阳中风桂枝之剂,麻黄诸汤汗下之殊;阳明少阳之辨,调胃承气等方加减之理;太阴少阴厥阴之异证,附子诸...

  • 痛心疾首啊!他们的身体已经消逝,灵魂也已消散,化为地下之物,徒然为他们哭泣。世间之人,追求名利如醉如痴,不知觉醒,不惜自己的生命,这样轻视生命,又何谈荣华富贵呢?观察现今的医生,不思考学习 的精髓,只满足于自己的所知,沿袭家传的技艺,始终不变。面对病人询问病情时,注重口才的敏捷,...

其他医典类似问题

返回顶部